«Крестного отца» и «Властелина колец» переведут на казахский

В Казахстане утвержден список произведений современной литературы, рекомендованных для перевода на государственный язык. Об этом сообщает Zakon.kz со ссылкой на общественный фонд «Центр анализа и прогнозирования «С.А.Р.».

В формировании данного списка участвовали граждане республики, которые на протяжении месяца голосовали за понравившиеся книги на сайте проекта «100 кiтап — 100 книг».

По окончании голосования (15 ноября) в списке значились 492 позиции, большинство из которых добавили сами участники. Перечень включал произведения разных эпох, однако экспертов интересовала именно современная литература. Как сообщила «Интерфаксу» координатор проекта Жанна Касимова, в число лидеров рейтинга попали «Крестный отец» Марио Пьюзо, «Норвежский лес» Харуки Мураками, «Властелин колец» Джона Р.Р. Толкина, «Зеленая миля» Стивена Кинга и прочие.

В общей сложности эксперты совета, куда вошли писатели, журналисты, ученые, издатели, представители культуры и искусства Казахстана, выбрали из получившегося списка 69 книг, рекомендованных к переводу на казахский язык. По некоторым из них возникли разногласия, так в перечень не вошли «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицина, «Парфюмер» Патрика Зюскинда и стихи Агнии Барто.

В ближайшее время данный список будет передан в министерство образования и науки республики.

С идеей перевести, как минимум, сто современных произведений на казахский язык, ранее выступил глава государства Нурсултан Назарбаев. В своем ежегодном послании народу от 14 декабря 2012 года он отметил, что эта инициатива «позволит в значительной степени обогатить и популяризовать казахский язык в многочисленной среде казахстанских читателей».

Поделиться
+1