Google Translate продолжает удивлять пользователей переводами с казахского языка, пишет "Экспресс К".
Оказалось, что слово "казах" с казахского языка на русский система переводит как "марихуана". Руководитель фонда WikiBilim Нурбек Матжани заметил, что такие ошибки простительны для молодого проекта. "Казахский язык в Google мы запустили только в декабре 2014 года. Поэтому такие ошибки пока допускаются", - сказал он. По словам Матжани, на устранение неточностей может уйти не один год. "Система развивается, плюс с нами работают волонтеры, которые помогают выискивать такие казусы и исправлять их", - говорит он.
Как отмечает издание, на первых порах трудности перевода возникали в Google Translate при переводе и на другие языки. Так, например, Львівська область с украинского на английский переводилась как Great Britain (Великобритания), а "фарфор" превращался в Сhina (Китай).
Автоматический перевод с казахского языка в системе Google Translate стал доступен 12 декабря прошлого года. Чтобы перевод с казахского языка появился в этой системе, ушло более двух лет. Сервис помогали улучшать до 400 добровольцев.
Простительно и допускается? Нурбек, у вас все дома?
, да ладно тебе, марихуана, все норм.
Русский с казахского английский переводится немец- великобритания. Зачем делать такой переводчик?
, действительно, зачем так сделали? Давайте лучше как у нас - НИ?*Я не сделаем. Так удобнее. И за результат краснеть не придется.
И между прочим, что за слово "казах" в казахском языке?
Вот слов "қазақ" я знаю, как видимо и Google Translate:
Все ведь прекрасно знают, что Google Translate переводит так, как советуют пользователи. Видимо кто-то так насоветовал.