Одна из новостей этой недели: АО «Казпочта» переходит на обслуживание клиентов по новым стандартам. Почтовые отправления, в том числе и посылки, теперь постепенно будут оформляться на латинице. Чем это грозит тем, кто не сможет это делать самостоятельно?
– Ничем не грозит, – утверждает заместитель руководителя областного филиала АО «Казпочта» Николай Воронцов. – Тем более что какое-то время параллельно действует и старая норма – использование кириллицы. Правда, не для стран дальнего зарубежья.
Николай Андреевич считает, что любые опасения по поводу нововведений «Казпочты» по сути дела беспочвенны, потому что на самотек эта работа не будет пущена. Да и, в принципе, переход на латиницу начал постепенно осуществляться не сегодня и даже не вчера, он начался еще с того времени, когда те же письма или посылки в страны дальнего зарубежья стали надписываться на языке страны адресата. Сейчас в этот процесс вовлекается из года в год все больше стран, входящих в ВПС (Всемирный почтовый союз). В нашей стране тоже реализуется проект интеграции со странами – членами Всемирного почтового союза, именно поэтому АО «Казпочта» планирует начать принимать и передавать сообщения в формате EDI (EDI – electronic data interchange). Это позволит клиентам отслеживать международные почтовые отправления согласно техническим стандартам ВПС. Но в АО понимают и реалии, связанные с историческим прошлым Казахстана и с тем, что наша страна работает в рамках Таможенного союза. Поэтому определенное время заполнение международных почтовых отправлений, адресованных в страны Таможенного союза, можно будет выполнять кириллицей. Но при этом в «Казпочте» не скрывают, что это тоже дело временное, ведь согласно конвенции правильное написание адреса – это все-таки латиница.
На наш вопрос относительно того, не пострадают ли все-таки клиенты «Казпочты», отчасти не умеющие, отчасти не желающие пользоваться латиницей, Н. Воронцов еще раз подчеркнул: «Никто не пострадает. Если клиент не может в силу каких-то причин справиться с написанием адресов и бланков на латинице, то ему на помощь обязательно придет почтовый работник – оператор, находящийся в зале. Главное, понять: переход на латиницу – это не блажь и не самоцель, это веление времени, переход задуман прежде всего в интересах клиентов. Ведь использование латиницы позволит лучше отслеживать перемещение почты и посылок, выяснить, по чьей вине произошла та или иная утеря, если подобное случится. Такие международные системы тем и ценны, что четко отработаны и имеют глобальный характер. Кстати, хорошо уже то, что в латинице букв меньше, чем в кириллице».