О том, почему казахстанские лингвисты 25 лет не могут прийти к единому решению по системе перевода казахского языка на латинский алфавит, рассказал доктор филологических наук Бижомарт Капалбек в интервью с корреспондентом Tengrinews.kz.
"Академик Кайдаров поднял вопрос о переводе казахского письма на латиницу еще 25 лет назад на заре независимости. Тогда было предложено 4 варианта: остаться на кириллице, вернуться к арабской вязи, много лет использовавшейся казахами, также тюркские страны хотели перейти на руническое письмо, которое сохранилось у нас с VII века, и переход на латиницу. Сейчас все хотят перейти на латиницу, но вопрос в том, какое количество букв будет в казахском языке", - сообщил Бижомарт Капалбек.
Ученый отметил, что согласно трудам Ахмета Байтурсынова, в исконно казахском языке имеется всего 28 звуков. В латинице всего 26 букв. Сейчас казахский алфавит на кириллице имеет 42 буквы, потому что включает русские буквы, отсутствующие в системе казахского языка, для удобства написания заимствованных слов.
"Четвертый вариант - 34 общетюрских звука. Не так давно собрались представители тюркоязычных народов и пришли к единому мнению - у всех тюрков должно быть 34 знака, чтобы они друг друга в дальнейшем понимали. Это Турция, Азербайджан, Узбекистан - всего более 25 народов, есть и без своего государства народы. Некоторые - уйгуры, татары - в составе других стран. Они тоже хотят присоединиться, чтобы весь тюркоязычный мир был единым", - пояснил Бижомарт Капалбек, в настоящее время исполняющий обязанности директора Алматинского института по развитию государственного языка.
Таким образом, на сегодня сложились четыре основных варианта перевода госязыка на латиницу:
составить алфавит из 26 латинских букв, что значительно облегчит использование казахского языка при компьютерном наборе, не требуя дополнительной раскладки клавиатуры;
добавить две измененные буквы для полного использования 28 казахоязычных звуков. "У нас есть к и қ. Некоторые предлагают писать только к и когда надо, произносить қ. Но такого быть не должно, потому что, когда сменится поколение, если знака не будет, они потеряют этот звук", - предостерег ученый;
подстроить новый казахский алфавит под стандарты тюркоязычных народов, добавив измененные латинские буквы до 34 знаков;
создать казахский алфавит на основе латиницы, но с 42 буквами, добавив все русскоязычные звуки, имеющиеся сейчас в кириллическом алфавите. По мнению ученого, добавление русских звуков, например ф, в, ц, ч, которые никогда не встречаются в казахских словах, облегчит использование заимствованных слов. "Сейчас лингвисты не могут прийти к единому мнению, какой вариант казахского алфавита использовать на латинице. Но это неизбежный процесс, если не в 2025 то в 2030 году перейдем. Сейчас очень много разработок ученых, всего около ста проектов есть по латинице. Каждый хочет стать реформатором", - отметил Бижомарт Капалбек.
Сам ученый придерживается мнения, что все 28 звуков, из которых состоит казахский язык, должны иметь свое написание, чтобы не потерялись, и все должны быть отдельными в казахском алфавите.
"Двух знаков только не хватает, но есть еще общепринятые нормы, к примеру, f, y или w не поставишь, чтобы они означали қ. Поэтому надо будет изменять как в кириллице, так делают Азербайджан и Турция. Это тоже ущерб экономике, потому что требует дополнительных программ, раскладки клавиатуры и так далее", - сказал ученый.
По словам филолога, за свою историю казахский язык претерпел много изменений. В VII-IX веках казахи использовали руническое письмо. Затем, с приходом на территорию ислама, казахский язык стал записываться арабской вязью. В измененном, адаптированном виде язык использовал арабскую вязь вплоть до 1929 года. Следующие десять лет казахский народ пытался перевести язык на латиницу, но уже с 1940 года в Казахстане повсеместно используется кириллическое письмо.
с одной стороны понятен переход к латинице - подальше от рашки поближе к пиндосии. Лизнуть так сказать. С другой стороны у нас проблем больше нет в стране, кроме как перевести язык на другой алфавит? и ученым, задействованным в этом больше нечем заняться? Можно подумать смысл слов или фраз от этого изменится. И заживем мы сразу лучше.
, Причем здесь "лизнуть", и почему у "пиндосии"? В мире подавляющее большинство стран, использующих лат. алфавит. Они все лижут у кого-то или друг у друга? По-вашему, страны восточной Европы с кириллической письменностью тоже у кого-то лижут?
, учитывая политическую обстановку в России, ссанкции со стороны европейских стран, уничтожение памятников освободителям от фашизма и в целом обстановку в Европе, ситуацию в Украине, можно сказать нет, нет ничего пропиндосского в таких действиях.
Зря они это делают, надо сразу переходить на китайские иероглифы, потому, что как только кое-кто (с недоразвитой армией и с 17 млн населения) "порвет" с русским миром, ну ю ноу... знание китайского очень скоро пригодится.
это хитрый план кое кого по уничтожению казахского языка. почему? поясняю. представьте, что завтра русский язык переведут на латиницу. решительно и бесповоротно. без ффсяких переходных периодов с параллельным хождением 2-х алфавитов. chto proizoidjiot dal`she pojasnjat` nuzhno ili sami dogadaetes`? kak minimum padenie urovnja gramotnosti na porjadok. vsjo literaturnoe nasledie budet paralizovano na neskol`ko desjatileyiy? poka ego ne perepishut latinizey. nu i tomu podobnoe
ну и разумеется в силу этого тотального п..ца население пойдет по более простому пути - фактически откажется от письменного казахского языка.
, Нет, этот пример тут не годится, в силу того, что литературным наследием не богаты, да и граммотность, будет честны, какая там к лешему граммотность?
А я вот подумал. Это придется всё переиздавать. Всё лит.наследие, все переводные книги из мировой классики, учебники, вывески, а потом и документы, там ведь всё будет на бывшем алфавите. Деньжищи-то какие! И мимо точно не просыпятся. Стопудово кому-то на карман.
, о том и речь что надо не карманы набивать а насущные проблемы решать в первую очередь
, о том и речь. Эти бабки же из бюджета пойдут.А еще придется снова набирать армию переводчиков, чтобы они устный казахский уложили в новую письменность.))И это в каждую контору и не за скромную зарплату! А значит меньше будет новостроек, новых школ, детских садов и пр.
Это долгосрочный проект. Когда-то твёрдый знак писали в конце некоторых слов,теперича нет его и не встретишь практически нигде. Вопрос в том,насколько этот необходимо - алфавит на латинице.
Представляю НПА на латинице и как их будут "читать" некоторые чинуши, которые итак с трудом умеют читать...
Если введут латиницу, от кириллицы не откажутся, будет переходный период в 10-20 лет, да и от русского никогда не откажемся. Если мои дети будут знать 3-4 языка, я только рад буду.
И кстати да, как-то большевики тож собирались великий и могучий перевести на латинскую графику.
, большевики,как известно,плохо кончили.)
, вы хотели сказать армию дилетантов? Потому, что даже казаховеды, иногда, друг с другом спорят, как нужно правильно переводить! Особенно, это заметно в гос. уч-ях. Гоняют бедолаг по тыщу раз переводить тот или иной документ и, каждый дилетант доказывает что нужно писать именно так! Так же будет и с каз. литературой.
вот между Ш (шапалак) и Щ (ЩЩСГН) сотрется разница. как эти буквы писать, простым сочетанием Sh?
но как говорит поговорка, когда в борделе труба, то блядей меняют, а не кровати переставляют.
Перевод на латиницу? - Легко. В ворде прописываем авозамену и все! На клавиатуре набор на кирилице, а в монитре получаем латиницу, кто мололец?…
Ой.molodets.