Накануне дня Независимости Казахстана, казахский язык вошел в самую популярной в мире систему автоматического перевода, которой пользуются более 500 миллионов человек каждый день. Проект включения казахского языка в систему Google-переводчик реализован общественным фондом «WikiBilim» при поддержке компании «Beeline Казахстан».
Сотрудники фонда, волонтеры, а также привлеченные специалисты работали два года над сбором параллельных текстов на казахском и английском языках, переводом большого объема новых текстов и размещением их в систему. Далее была проделана кропотливая работа по оценке и доработке машинного перевода.
Включение казахского языка в Google-переводчик позволяет бесплатно и мгновенно переводить слова, словосочетания, тексты, а также целые веб-страницы с казахского на любой из 90 языков, поддерживаемых системой и обратно.
«Это результат кропотливого труда сотен волонтеров и настоящих патриотов, которые посвятили часть своего времени, энергии и знаний родному языку. В мире есть всего 90 языков, у которых есть сильное сообщество носителей, благодаря которым они стали частью такой технологически сложной лингвистической платформы. По сути это глобальная площадка, на которой языки доказывают свое право на будущее» - отметил руководитель фонда WikiBilim Рауан Кенжеханулы.
"Вeeline Казахстан стал партнером этого проекта в 2012 году и предоставил бесплатный доступ – как на сам Google Translate, так и на специальную страницу сервиса – всем пользователям своего мобильного интернета и услуги «Интернет дома». В ВУЗах страны Beeline провел презентации проекта, в ходе которых студенты получали инструкцию и возможность стать участниками акции. Затем мы выделили грант для привлечения к работе над проектом экспертов-филологов», - рассказывает Тарас Пархоменко, Главный Исполнительный директор Beeline Казахстан. «Очень важно, чтобы все передовые глобальные сервисы присутствовали в Казахстане и были доступны нашим пользователям. И мы рады, что поддерживая этот проект, наша компания способствовала возможности пользоваться самым популярным онлайн переводчиком всем казахстанцам, и всем, кто желает изучать казахский язык", - отметил он.
Google-переводчик является системой машинного перевода, основанной на статистическом алгоритме, то есть, чем больше вариантов перевода того или иного слова или словосочетания в памяти машины, тем выше качество перевода выражений с использованием данного слова в различных контекстах. Поэтому система настроена на постоянное самосовершенствование и позволяет пользователям системы участвовать в развитии и улучшении качества перевода. Каждый, кто хотел бы внести свой вклад в развитие системы, заметив ошибку в переводе, может нажать на изображение карандаша, внести исправление, а затем нажать на кнопку «Улучшить перевод».
Необходимо отметить системный эффект включения казахского языка в самую передовую и наиболее популярную лингвистическую платформу современного мира. Так, появление языка в системе Google-переводчик позволит:
- форсировать развитие казахскоязычного контента в сети интернет;
- сделает казахский язык более заметным и значимым для включения его в современные технические устройства и технологические решения лидеров индустрии ИКТ (Apple, Microsoft, Abobe и т.д.);
- ослабить барьеры между сообществами, говорящими и не говорящими на казахском языке;
Включение казахского языка в Google Translate является одним из проектов фонда «WikiBilim», направленных на развитие казахскоязычного интернета.
Справочно
Google Переводчик (англ. GoogleTranslate) — веб-сервискомпании Google, предназначенный для автоматического перевода части текста или веб-страницы на другой язык.
В отличие от других машинных систем перевода, Googleиспользует собственный самообучаемый статистический алгоритм машинного перевода.
Сервис включает в себя возможность перевода всей веб-страницы и даже одновременный поиск информации с переводом на другой язык. Для веб-дизайнеров сотрудниками компании был разработан скрипт, который позволяет организовать перевод сайта на все доступные языки.
Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент может помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не претендует на предоставление точных переводов. Но постоянно ведётся работа над качеством перевода, разрабатываются переводы на другие языки.
Общественный фонд «WikiBilim»