Павлодарские полицейские срочно разыскивают переводчика с ингушского, чтобы арестовать фигуранта уголовного дела

Павлодарскими полицейскими сегодня был задержан юрист Руслан Дзангиев, который подозревается в квартирном мошенничестве в отношении ветерана ВОВ Федора Кулагина, но с его арестом возникли сложности из-за отсутствия переводчика, передает корреспондент ИА Pavlodarnews.
 
Как сообщил агентству начальник следственного управления ДВД области Талгат Арынов, ранее судимый за мошенничество Руслан Дзангиев требует переводчика с русского на ингушский язык.
 
- Я сегодня приглашаю уже пятого по счету представителя чечено-ингушской диаспоры, и все отказываются переводить, ссылаясь на то, что они либо состоят с Дзангиевым в родстве, либо просто с ним знакомы, - говорит Т. Арынов. - Между тем нам нужно ходатайствовать о санкционировании в отношении задержанного ареста.
 
По информации полицейских именно из-за проблем с переводчиком дело о квартирном мошенничестве в отношении Федора Кулагина расследуется уже второй год. Как установило следствие, в феврале прошлого года группа злоумышленников вывезла полуслепого ветерана в Барнаул, бросила там без теплой одежды, денег и документов, а его павлодарскую квартиру переоформила на павлодарского бизнесмена. В организации этой аферы следствие подозревает Дзангиева.


- Следствием были приняты все меры по поиску переводчика, - говорит Т. Арынов. Я лично обращался в чечено-ингушский национально-культурный центр «Вайнах» в Павлодаре, но там сказали, что знают только разговорный язык. Направили запросы во все университеты Казахстана, которые учат на переводчиков - «КазНУ», «КазГУ», «Кар ГУ», «ЕНУ», «КазУМо и МЯ», обращались в комитет национальной безопасности, следственные комитеты МВД РК и РФ, МВД России по Республике Ингушетия, управление образования Павлодарской области. Отовсюду пришел ответ, что переводчика на ингушский язык с юридическим образованием у них нет. А у нас ведь Конституцией гарантировано право граждан давать показания на родном языке. По другим языкам тоже бывали проблемы - с азербайджанцами, к примеру, но в итоге переводчика всегда находили, а вот с ингушским вопрос так и не решен.

Поделиться
+1